
Жила-была девочка по имени Марико. И знаменитые строчки от классика русской поэзии «она в семье своей родной казалась девочкой чужой» хорошо её описывают. Будучи японской школьницей, Марико не может наладить отношения с одноклассниками (они явно чувствуют ее «инаковость»), что приводит к конфликтам, в результате которых донимавшие ее подростки в ужасе стоят по стенкам, размазывая слезы и сопли. Но эти конфликты не особо занимают Марико, гораздо больше ее волнуют странные, пугающие и крайне реалистичные видения, в которых ей является женщина-ёкай (так называются монстры в японской мифологии, причем самого разнообразного вида и поведения), но симпатичная, похожая на человека и явно что-то стремящаяся донести до девочки. А в голове на фоне этих видений постоянно вертятся строки из песенки-страшилки, которую бабушка, большой знаток сказок про ёкаев, запретила ей вспоминать. Видимо, как раз и пришло время поговорить с бабушкой — вдруг она расскажет внучке о том, какую тайну хранит гора Кирисаки, о находке, когда-то сделанной на ее туманных склонах, о вещи, для хранения которой выбрано неожиданное место, и о том, что же такого особенного в Марико. Но рассказам бабушки может помещать госпожа Куроки, прислуга в их доме, европейка с огненно-рыжими волосами, предпочитающая черный цвет в одежде. И отзывающая на позывной Вдова.
Читать далее