Мнение: Красная карма

Строго говоря, Калькутта – место чрезвычайно интересное и экзотическое, но не самое подходящее для того, чтобы посещать его на последних неделях беременности. И долгий перелет, и перепады климата, и местная еда могут привести к негативным последствиям. Но у Адель Тьерсен, рыжеволосой француженки, нет других вариантов, она уже не может ждать. В Калькутту (или, как ее называют местные, Колкату) Адель прилетает для того, чтобы найти отца своего ребенка (не мужа, и это вызывает вопросы в патриархальном индийском обществе), который улетел в Индию работать на крупную компанию и потерялся, перестав слать сообщения. Но эта информация не особо убеждает местные власти, особенно когда выясняется, что никакой Матье Лами в страну не прилетал, фирмы, где он якобы работал, не существует, и вообще, «Летели бы вы, госпожа Тьерсен, домой, вам скоро рожать, а мы, так уж и быть, еще немного поищем, но без особого энтузиазма».

Что остается Адель, простой учительнице английского языка в Париже, которая оказывается одна в незнакомом и совершенно непохожем на европейские столицы городе, да еще с ребенком, который все настойчивее бьет ножками в животе? Ей остается только сжать волю в кулак, проявить настойчивость и продолжить поиски. К счастью, у нее сразу же находится помощник, местный таксист Имран, который входит в ее положение и не просто выступает в роли извозчика по найму, а становится проводником, связующим звеном между Адель и Калькуттой, поражающей ритуалами с участием многоруких богов и богинь с высунутыми языками, которых сложно порой разделить на «добрых» или «злых», экзотическими запахами уличной еды, незнакомыми звуками чужой речи и прочими «странностями», вроде омовения в Ганге, где неподалеку плавают не до конца сгоревшие трупы.

Главные герои образуют интересный дуэт. Адель – импульсивная, яркая, сложная; для нее поиски Матье не столько попытки прояснить судьбу близкого человека, это еще и что-то вроде практического сеанса навязанного европейской наукой психоанализа, попытка разобраться в отношениях, в себе, в чувствах к будущему ребенку, с которым, как выяснится, все не так просто и радужно. Имран – «маленький человек» Индии, про такого даже Болливуд не снимает сотню фильмов в неделю; он на сто процентов интегрирован в родную культуру («В Индии невозможно быть неверующим!», вот одна из главных фраз, описывающих и его самого, и мир вокруг него), уважает ее и ценит, поэтому относится к жизни так, как только может относиться человек, с рождения знающий, что эта жизнь – лишь небольшая остановка в бесконечном цикле бытия. Имран на вид тихий и мягкий, «комфортный» и много знающий друг, но в напряженные моменты (а они тут обязательно будут) готов на все, чтобы защитить свою нежданную попутчицу. Он может не до конца верить ее словам и теориям, но готов (почти) всегда следовать за ней.  Сложно не заметить, как ближе к концу романа от него к Адель проскакивают искорки более глубокого, чем симпатия, чувства, но это происходит в одностороннем порядке. В общем, за персонажами и развитием их отношений следить интересно, это именно что живые люди, а не картонные шаблоны, которые авторы перекладывают по страничкам комикса.

Между тем, Эдди Симон и Пьер-Анри Гомон придумали именно детективную историю. Поэтому загадок, погонь, преследований, поисков улик и головоломок в «Красной Карме» хватает, и, пожалуй, это как раз то немногое, что можно сказать, чтобы не плодить спойлеры. Скажу лишь, что интрига романа основана на реальной политической, религиозной и территориальной проблеме (о ней подробно рассказал в примечании Андрей Сладков), в структуре романа, построенного на старой-доброй идее «одиночка против Системы» можно найти следы классических детективов Джона Гришема. А местами «Красная Карма» напоминает жутковатый роман «Песнь Кали» Дэна Симмонса, особенно когда заходит на территорию «мистической Индии». Кстати, Индия, конкретно Калькутта – еще один главный персонаж комикса, город постепенно раскрывается перед обескураженной гражданкой «цивилизованного мира», затягивает звуками ритуальных инструментов в забегаловки и мрачные подворотни притонов, постоянно сталкивает ее с непонятным менталитетом, не укладывающимся в голове парижанки. Особая заслуга в том, что город и вместе с ним целую страну воспринимаешь как живой объект, принадлежит художнику Гомону, который избегает прямых и ровных контуров, у него все фигуры и объекты словно искажены знойным маревом, поднимающимся над землей в жаркий полдень. Поэтому даже в самые реалистичные моменты комикса не отпускает ощущение, что реальность здесь не так прочна, как хотелось бы, что вокруг героини больше миражей, чем реальных предметов, и это усиливает атмосферу загадочности, ведь информацию Адель о пропавшем человеке местные тоже привычно воспринимают как иллюзию, фантом, сбивая порой с толку и саму героиню, которая все же настойчиво пробивается сквозь эти миражи. Плюс наблюдается отличная работа с цветом, здесь множество вариаций на тему красного, от яркой рыжины Адель до охряных оттенков, в вечернее время переходящих в фиолетово-багровые тона.

Разумеется, поскольку «Красная Карма» — комикс французский, в нем заметны моменты, формирующие ныне европейский менталитет. Адель автоматически хвалит индианок за то, что они придерживаются принципов толерантности, потому что «толерантность – это прекрасно!», да и в целом многолетние проблемы враждующих стран-соседей могут решить только западные организации, правительства и герои-одиночки, озабоченные правами человека. Это уже привычная точка зрения. Мне в «Карме» понравилась детективная составляющая, как и обещали издатели из «КомпасГид», это не «банальное» классическое противостояние «преступник-сыщик», Симон и Гомон создали детектив современный, затрагивающий злободневные темы. Плюс шикарная атмосфера, щедро заправленная экзотикой. Так что, если вы любите европейские BD и триллеры-головоломки, не пропустите. Русское издание вышло в оригинальном альбомном формате, в твердом переплете с выборочной лакировкой. Перевод с французского выполнил Михаил Хачатуров. Переводы иностранных фраз, произносимых персонажами не на французском (на английском, бенгали, урду и хинди), собраны на отдельной странице в конце книги. 120 страниц, тираж не указан.

www.kompasgid.ru

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s