Нью-Йорк, 1954-й год. В Грамерси, районе на северо-востоке Нижнего Манхэттена, на крыше одного из домов молодая женщина наблюдает за зданием напротив, где проживает очень богатый и влиятельный в местной криминальной среде человек. На первый взгляд, если что этих людей и связывает, то только наличие у них «маленьких странностей»: женщина (как мы узнаем чуть позже, её зовут Мадлен и она француженка) разводит на этой самой крыше пчёл, собирая мёд, как когда-то делал во Франции её дед, а у мужчины (мистера Дэя) слишком тёмный цвет кожи для 1954-го года, чтобы выбиться в такие авторитеты, перед которыми ходят на цыпочках подчинённые. Но, разумеется, общего у этой пары гораздо больше, натянутая между ними нить изящно плетётся по несложному, но увлекательному и непредсказуемому лабиринту сюжета, завиваясь оборванными золотыми лентами от пуантов вокруг парижских танцовщиц, затягиваясь узелками несчастий на истории любви и очередной разрушенной американской мечты, проводя героев по миру бедных и миру богатых, реальностям здравомыслящих и безумных.
Несмотря на то, что издание европейских комиксов в России – дело сложное и непредсказуемое, зачастую вполне соответствующее фразе «пациент скорее мёртв, чем жив», находятся издатели-энтузиасты, продолжающие знакомить читателем с этим важнейшим «подвидом» девятого искусства. Попытаться решило издательство «КомпасГид», выпустив графический роман «Грамерси-парк» от автора Тимоте де Фомбеля и художника Кристиана Кайо. Выбор вполне очевидный, ведь в каталоге издательства есть все основные бестселлеры Фомбеля, которого называют главным детским писателем Франции, причём без кавычек, напрямую. Тут и «Нетландия», и крайне популярный цикл «Тоби Лонлесс», и «Ванго». Так почему бы не издать и этот роман хорошего автора? Пусть «Грамерси-парк» совсем не книжка для детей, скорее наоборот. Не то, чтобы в ней было много «взрослого контента» (как раз нет, кровь, насилие и обнаженка не будут никому резать глаза, всё это здесь отсутствует), просто сама история рассчитана на людей, которые могут её понять, осознать переживания и мотивы персонажей, или просто любят поностальгировать по классическим нуарным детективам.
Ведь перед нами – эталонный образец нуара, выраженного здесь во всём: как в сюжете, так и в рисунке Кайо, приглушившего огни большого города, размывшего очертания зданий тенями, превратившими небоскребы в довлеющие над людьми громадины, и создавшего атмосферу тёмной меланхолии, прекрасно подходящей для истории о мести в стилистике ретро. А Фомбель хорошо завернул интригу – ведь наверняка, взглянув на обложку (где героиня с пистолетом) и сконцентрировав внимание на слове «наблюдает», многие успели сказать себе «всё понятно, я теперь догадываюсь, чем всё кончится». А вот и нет, комикс, реальность которого сложена из «настоящего» времени действия и флэшбэков Мадлен, готовит довольно непредсказуемый финал (как раз этими самыми флэшбэками отлично обоснованный), да и какой же это был бы нуар, если бы не подбрасывал героям и читателем одну тайну за другой? Куда отправляется немногословный мистер Дэй каждое воскресенье? Что за девочка живёт с ним? Откуда в Манхэттене, который Кристиан Кайо, невольно или следуя замыслу соавтора, вообще избавляет от любого присутствия деревьев и растений (хотя Грамерси как раз известен своим парком), взялись пчёлы? И, я не ослышался и не обманулся, тут есть лягушка с крыльями? Да, автор неторопливо, но грамотно плетёт интригу, постепенно раскрывая персонажей и их прошлое, всё очень последовательно и логично, без провисаний. Да, нельзя сказать, что здесь велика доля саспенса, скорее, больше «Грамерси-парк» походит на неспешные французские детективы Сименона. Да, в лучших традициях жанра ружье пистолет, образно говоря, повешен на стену… вот только выстрелит ли он или месть уступит место совсем другим чувствам, а, может быть, просто примет иную форму?
Сама идея наблюдения за человеком, живущим в здании напротив и как-то связанным с преступлениями, конечно, не нова. Можно вспомнить и каноничный фильм «Окно во двор» Хичкока, и более современные (но не сказать, что лучшие) книги типа «Женщина в окне» или «Девушка в поезде». Тема привлекательная, потому не удивительно, что «Грамерси-парк» стартует с неё, задавая интригу. Ну и попутно затягивает в себя все визуальные элементы, присущие «бульварному чтиву» пятидесятых: фетровые шляпы, классические модели машин, строгие костюмы бандитов и мятые плащи копов. Показаны и социальная пропасть между слоями общества, и чувство безысходности, и затухающее желание справедливости, оставляющее полицейским горделивую упёртость, больше похожую на охотничий инстинкт.
Как сказано выше, «Грамерси-парк» стал первым европейским комиксом для «КомпасГида». Издательство выпустило графроман в оригинальном формате 287х220мм в твёрдом переплёте с выборочной лакировкой. Белая и плотная бумага, отличная полиграфия, ровно 100 страниц, тираж не указан. Перевод с французского сделал признанный спец Михаил Хачатуров. Был разработан русский шрифт, повторяющий оригинальный. В общем, издание получилось солидным и качественным, из категории «приятно взять в руки». Могу порекомендовать комикс к прочтению и высказать надежду, чтобы у «Компаса» проект по изданию европейских комиксов (было заявлено о желании издать ещё несколько тайтлов в ближайшее время), что называется, пошел.