Прежде всего, «Убить пересмешника» Харпер Ли – один из моих любимых романов, и если я о чём и жалею, так это о том, что прочитал его в достаточно «зрелом» возрасте; а так хотелось бы вернуться в детство и познакомиться с ним примерно в то же время, когда многократно перечитывались «Приключения Тома Сойера» и другие замечательные книги. С нетленкой Марка Твена эту книгу роднит несколько вещей: то, что в обоих случаях события освещаются с точки зрения детей, демонстрируя их восприятие и отношение к миру, который они постепенно открывают со всеми его тайнами, радостными и горькими моментами, и то, что действие разворачивается на американском юге, славящемся своей самобытностью, привнёсшей в мировую литературу такой интересный жанр, как «южная готика». В общем, если вы не читали «Убить пересмешника», обязательно сделайте это, а пока поговорим немного о его сюжете и адаптации в виде графического романа от английского иллюстратора Фреда Фордэма. Который, надо заметить, бережно следует первоисточнику, старается воспроизвести дух произведения, беря за основу оригинальный текст и помещая его в «пузыри» комикса.
Главные герои здесь восьмилетняя Джин-Луиза Финч (по прозвищу Глазастик, есть варианты перевода, где её называют Скаут), её старший брат Джим и приятель Дилл, прототипом которого стал классик американской литературы Трумен Капоте, друг детства Харпер Ли. Глазастик и Джим живут со своим отцом, адвокатом Аттикусом Финчем в городке Мейкомб, что в штате Алабама. Время действия – начало тридцатых прошлого века, эпоха Великой Депрессии, которая на плодородном юге не так заметна, как на севере страны. Городок со своими вековыми патриархальными традициями и чётким мироустройством, населяют его в общем-то, хорошие люди (со многими автор познакомит читателей, написав несколько очень колоритных провинциальных портретов, от беззаботных забулдыг до чопорных дам из местного христианского кружка), ну а то, что в их речи проскальзывают слова «черномазый» и «ниггер» — это не расизм по здешним меркам, это уклад и норма жизни, то, чего трогать и менять не нужно. Вначале романа Джин (бойкая девочка с характером, попадает под определение «хороший ты пацан, Глазастик»: остро чувствуя несправедливость, может и навалять противнику гораздо старше и больше её, да и язык за зубами не держит, что не красит «благовоспитанную юную леди»), Джим и Дилл живут обычной детской жизнью: проводят летние дни на природе, без особенной радости ходят в школу, изучают мир вокруг и, наслушавшись «негритянских сказок» и тех «страшных историй», что читает им на ночь отец, верят в духов, приведений и чудовищ. Первая часть романа как раз образцово-готична: в наличии мрачное городское придание, кажущийся заброшенным дом, в котором живет то ли старик-затворник, то ли его сын, никогда не появляющийся на улице, но вызывающий лютый страх и не менее лютое желание раскрыть эту «зловещую тайну». Будоражат детей и странные послания/подарки, которые кто-то оставляет для них в дупле дерева. И всё это подпитывается их безудержной фантазией. Так же нам раскрывают характер их отца, которого они фамильярно, по версии многих, называют просто Аттикус, при этом безгранично любя, уважая и принимая его действия и наставления за нравственный ориентир. Интересно, что называют они его «старым», хотя ничто этого не выдает, он мужчина в возрасте, но не старик; впрочем, Ли очень точно уловило детскую черту считать стариками людей и за двадцать, и за тридцать лет.
Итак, в начале детские забавы полностью занимают главных героев, но затем взрослая и непростая жизнь начинает вторгаться в их тесный мирок, когда Аттикус берётся за заведомо провальное и, как бы сказали сейчас, вызывающее широкий общественный резонанс дело: он защищает в суде негра Тома, обвинённого в изнасиловании белой женщины. Несмотря на слово «изнасилование», «Убить пересмешника» не перестает быть романом о детях и для детей, он взывает именно к ним и показывает, что персонажи, подобные Джин и Джину, должны стать носителями того огонька равноправия и равнозначного отношения ко всем людям, который пока ещё медленно тлеет в жителях Мейкомба, да и то не во всех. Потому что это роман честный, без патетики и фантастических ситуаций: бешеную собаку не спасти, её надо убить, общество нельзя переделать одним лишь судебным процессом; и в в первом, и во втором случаях нужны непростые решения и смелые поступки, и если в случае с собакой нужен один меткий выстрел, то с людьми необходим «прицел на будущее», гуманные меры, последствия которых можно будет увидеть в лучшем случае в следующем поколении или даже позднее.
Как говорилось выше, здесь отлично продемонстрировано общество. И оно неоднозначно и не однородно, нельзя назвать его ксенофобским или просто плохим. Никто здесь не ненавидит негров, все считают их полезными, определяя им место домашнего скота. Любят же люди своих коров и коней? Просто негры глупы, не образованы и от них можно ожидать чего угодно, если проще, они всегда виноваты. В этом абсолютно уверены самые лучшие люди города, те, кто ещё днем здоровался с Аттикусом и вежливо интересовался, как поживают его детишки, в одном классе с которыми учатся и их дети. Это не мешает «лучшим людям» отправляться на ночную расправу, не видя в этом ничего необычного. Да и кто увидит, если еще недавно подобными вопросами в Алабаме заправлял Ку-Клукс-Клан? Одну из самых драматичных сцен романа разрешает Глазастик, давая «лучшим людям» важный урок. Другие уроки она получает из общения с соседками, с тетушкой и дядей, с другими жителями, и всё это влияет за процесс взросления, который «запущен» в ней драматическими событиями этого лета.
При всех сложных перипетиях роман очень светлый, написан с юмором и очень лёгким языком, превосходно передающим солнечную атмосферу юга, которую здесь, полное впечатление, можно черпать обеими руками, настолько она густая и осязаемая. Это огромный плюс прозы Харпер Ли. И сложная задача для того, кто захочет перенести всё это в пространство комикса. Ведь пересказать сюжет не сложно, сложно как раз передать дух оригинала. Фред Фордэм делает это весьма старательно. У него получается яркий, сочный рисунок, пронизанный местным колоритом; нельзя сказать, что в его графике много характерных деталей, но он проработал интерьеры, одежду той эпохи, скромные интерьеры одноэтажных белых домиков американского юга. Летнее тепло, присущее роману, англичанин изображает с помощью рельефных теней от листьев деревьев, обильно покрывающих фигуры персонажей, вполне себе «южный эффект», передающий и пыльный зной улиц и приятную прохладу зелени. При крупных планах Фордэм часто вообще убирает задний план, и тогда пустеющее пространство комикса становится похожим на «Догвилль» фон Триера, когда условность окружения исчезает и на первое место выходят только самые важные слова, смыслы и эмоции. Последние не сказать, что получились очень выразительными, если за что что и можно пожурить художника, так это за излишнюю «каменность» лиц. Но, в целом, рисунок выглядит органично. На русском свежий (вышел в 2018-м) графический роман выпустило издательство «АСТ». Шрифт подогнан под оригинальный (хотя в английской версии создаётся ощущение, что это старательно писал ребенок обычным карандашом, у нас этой «аутентичности» всё же нет), бумага плотная, мелованная, твёрдая обложка с выделенной лакировкой; не очень бюджетно, но качественно и стильно, книга вполне подойдёт в качестве подарка. Формат издания 268х169 мм, 288 страниц. Есть короткие биографии (скорее, заметки) Ли и Фордэма, а также необходимые в эпоху нетерпимой толерантности разъяснения, почему в тексте присутствует слово «черномазый». Повторюсь, «Убить пересмешника» один из моих любимых романов, но даже если отбросить это и быть непредвзятым, данную адаптацию хочется больше похвалить. Если она кого-то подтолкнёт к тому, что бы перечитать первоисточник с его замечательным языком, объединившим детскую непосредственность и яркость южной прозы, то будет вообще супер. Кстати, здесь использован каноничный перевод Норы Галь и Раисы Облонской, который ещё Чуковский приводил в пример молодым переводчикам и рекомендовал в качестве образца и учебника.