Лист ожидания: Невероятные приключения Лавлейс и Бэббиджа.

м1

Издательство «МИФ» сдало  печать графический роман «Невероятные приключения Лавлейс и Бэббиджа», рассказывающий о том, что было бы, если бы у Ады Лавлейс и Чарльза Бэббиджа, выдающихся ученых викторианской эпохи, таки получилось бы создать свою Аналитическую машину, то есть, самый настоящий компьютер. Комикс позиционируется как познавательный и развлекательный.

Информация издательства:

«Невероятные приключения Лавлейс и Бэббиджа. (Почти) правдивая история первого компьютера» ушли в печать.

Дамы и господа, держите ваши шляпы, мы сдали в печать один из самых необычных графических романов в нашем портфеле. «Невероятные приключения Лавлейс и Бэббиджа. (Почти) правдивая история первого компьютера» Сидни Падуа — это отличный коктейль из стимпанка, истории, математики и искрометного юмора. Не часто появляется возможность узнать много нового, пока смеешься. Но этот комикс придется по вкусу и любителям познавательного, и желающим просто хорошо провести время.

«Встречайте двух викторианских гениев — Аду Лавлейс, математика, заядлого игрока, протопрограммиста, дочь лорда Байрона. И Чарльза Бэббиджа, эксцентричного, но неудачливого изобретателя, придумавшего паровой компьютер в XIX веке. Ада и Чарльз вместе работали над создание Аналитической Машины, однако не успели её завершить.

Но не отчаивайтесь! В альтернативной вселенной наши герои все-таки достроили свою машину и используют её, чтобы преодолевать экономические кризисы, сражаться с бичом орфографических ошибок, исследовать пределы математики и, конечно же, бороться с преступностью — на благо Лондона и науки!»

Сидни Падуа проделала огромную работу с историческими источниками. По объему текста её отсылки и комментарии к историческим документам в два раза больше, чем сам комикс. И они так удачно вплетены в повествование, что вы даже не заметите, где кончается одно и начинается другое.

Разумеется, для этого многогранного комикса нужен отличный переводчик. И мы его нашли. Станислав Ломакин, в 2016 году получивший Беляевскую премию за перевод книги Кипа Торна «Интерстеллар», блестяще справился с работой и попутно получил ещё море удовольствия.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s